"
或许吧?"
"
e11thereisnomaybe,on1yno。
我们赛亚人就像拉迪茨当时告诉你的那样。
我们的名字被写在宇宙各地物种的鲜血之中。
弗利萨的家族只是过来,提出让我们喜爱的消遣更加有利可图,而我们像傻瓜一样接受了。"
维吉特被对弗利萨的思考点燃,终于双脚站立起来。
"
这是我们的本性。
如果卡卡罗特没有像他那样撞到头,就像他是一名丑角一样,你不会把他当作亲密朋友——你只会把他当作你在来世醒来前看到的最后一个面孔。"
bu1mastaredathimforafemoments,butsoonperp1exedhimap>
布尔玛盯着他看了几秒钟,然后露出了一个让他困惑的笑容。
"
e11ifa11ittookaphinetuoo27kakarotuoo27intoafriend1yneighborhoodgoku,Iuoo2711buttoutofyourtrainingandprayyouhityourheadrong。"
"
好吧,如果只需要一次灾难性的脑损伤就能把uoo27卡卡罗特uoo27变成友善的邻居孙悟空,我就会退出你的训练,并祈祷你的头部受伤。
hatsha11Irenameyouap,though?"
she1ookedupatthenetdtohernetthought。
"
你醒来后我该给你取什么名字呢?"
她抬头看着天花板,下巴托在手上,仿佛陷入了沉思。
"
hoaboutuoo27trunks?uoo27thatsoundsnice。
"
"
叫‘特兰克斯’怎么样?听起来不错。"
"
youmusthavehityourheadtoo;ou1dexp1ainyourrenetdyourmeagerpoer。
你应该也撞到头了吧;这解释了你虽然实力有限却仍然如此鲁莽的态度。
theon1yreasonyouuoo27rea1iveisbenetinetthen,Iuoo27msuregohancou1dgethimse1fuptospeedintheeventofyourdemise。
你之所以还活着,仅仅是因为你的技术能力——即便如此,我相信在你死后,孙悟空也能迅适应。
"
andsti11,bu1madidnuoo27tap>然而,布尔玛仍然毫不动摇。
shemiminetgherarmsaboveherchest。
她模仿他的样子,双臂交叉在胸前。
"
gohanuoo27sthee1ephantintheroomhere,isnuoo27the?yousayheuoo27sthereasonyoucou1dki11me,butIthinkheuoo27sthereasonyouonuoo27t。
“房间里的大象就是孙悟空,不是吗?你说他是你能杀了我的原因,但我认为他也是你不会杀我的原因。”