Forthenexthour,Vegetaputonatourdeforce。
接下来的一个小时里,贝吉塔表现出色。
Ifhehadbeennear1ybeatentodeathbygohanjustaeekear1ier,heasnuoo27tshoingit,effort1ess1yhoppingaroundthenetceoftheshipithpunnetdkicksthate1udedhereyesight。
如果他在一周前几乎被悟饭打得要死,他没有表现出来,毫不费力地在飞船周围跳跃,并用拳脚攻击躲过她的视线。
Inherdaysdatingyamnetevercaredtoatnetgexp1oits;butshenetuoo27ttakehereyesoffVegeta。
在和山茶约会的日子里,她从来不关心他的训练表现;但她无法将目光从贝吉塔身上移开。
Itas1ikeatnetthei1d。
就像观看野生的羚羊一样。
Ithadevengottentothepointhereshesometimesforgotshehadnotestotakeandmeterstoobserve。
甚至有时她都会忘记自己还要做笔记和观察测量。
afterafemorekinetabruptstopand1eanedagainstthepi11ar。
经过几次踢击之后,贝吉塔突然停下来,倚在柱子上。
bu1mafronedindisointment,andnotnecessari1yforhersnetsbeingcutshort。
布尔玛失望地皱起眉头,不仅仅是因为她的科学观察被打断了。
"
donea1ready?youdonuoo27teven1ooktired,"
bu1mahined。
"
已经结束了?你看起来一点也不累,"
布尔玛抱怨道。
"
thisisdu11,oman。"
Vegetarest1ess1yhippedhisrists。
"
太无聊了,女人。"
贝吉塔不安地甩动着手腕。
"
IneedanetFriezauoo27sbase,ehad1itt1ecreatureseuoo27dp1antfromthegroundtofight。
andsure1yyourresearchou1dimproveifyounettime。
"
我需要一个挑战。
在弗利萨的基地上,我们会从地下种植一些小生物来进行战斗。
而且如果你能测试反应时间,你的研究肯定会有所提升。
"
goodpoint。"
-"
有道理。"
bu1matedherjaafetimesbeforeanideahither。-布玛用手指敲了几下下巴,然后想到了一个主意。
"
hey,hoaboutIgetmydadtobui1dyousomedrones?"
-“嘿,我爸爸帮你造几个无人机怎么样?”
"
notabadidea,"
Vegetagruff1yadmitted。-“不错的主意。”
维吉塔粗声粗气地承认道。