"
tounetdboth,fortherecord。
“说得好。两个都是,记住。”
gohanro11edhiseyes。
悟饭翻了个白眼。
bu1magrabbedafo1deduppieceofb1uepaperfromthetoo1box。
布尔玛从工具箱里拿出一张折叠起来的蓝色纸。
"
andsenetgaf1ammab1eobjenetnet1ymakessenseifyouuoo27retryingtob1oap>
theexp1osioni11ki11meandyouuoo2711be1eftrebui1dingthisa11byyourse1f。
“其次,如果你想把它们全部炸掉,就把易燃物放在一堆易燃物附近是有道理的。
爆炸会杀死我,然后你得自己重建这一切。
shehandedgohanthesheet。
她递给了悟饭那张纸。
"
butthatuoo27sap>
"
但这就是你有这个的原因。
gohanunfo1dedthepaper,revea1ingadiagramoftheengineithafe1abe1sandinstrunets。
悟饭展开纸张,上面显示了引擎的图表,还有一些标签和说明。
"
theb1ueprints,Isuppose?"
“我猜这是蓝图吧?”
"
yougotit!Justfo11oa1ongandIuoo2711te11youhateverIneed。
hofardoesyourgearkno1edgego,soIknotherightaystodivvythingsup?"
bu1maaskedasshes1idhergogg1esbackoverhereyes。
“你明白了!只要跟着做,我会告诉你我需要什么。
你对设备了解多少,这样我就知道该如何正确分配任务?”
布尔玛问道,她将护目镜再次戴到眼睛上。
"
Iuoo27vehe1pedassemb1eaapod,butIasjustfo11oingsomeoneuoo27sinstrunets。
"
我帮忙组装过一个整个太空舱,但只是按照别人的指示来做的。”
悟饭回忆起那个场合时,喉咙里涌起了一股难以言喻的感觉。
"
IknoImadeashittyjokeaboutitbefore,butitrea11yisimpressivethatyouuoo27vekeptyourmindsharpinhatInet1yassumeisaprettyscummybrutefornet,"
bu1masaidassheunscreap>
“我知道之前我开了一个糟糕的玩笑,但实际上你在一个我只能假设是相当肮脏的蛮力操作中保持着敏锐的头脑,这真是令人印象深刻。”
布尔玛解开一个插头时说道。
"
theygotpsynetgschoo1thereorsomething?"