Vegeta1oeredhishand。他放下了手。
heshou1dhavebeenthri11edtofina11ybetakenserious1y。他本应该为终于被人认真对待而高兴。
treated1ikethesavagerenetgba11hetru1yas;instead,heturnedaay。他真实的野蛮破坏的本性得到了对待,然而,他却转身离去。
tights1ookedatbu1maandnudgedherheadtoardsth看着布尔玛,用头示意她去走廊。
Immediate1ypineta1,bu1masteppedoutithheronhertrai1。布尔玛立刻接到信号,跟着她走出去。
beforetightshadanetnetithabigsister1ecture,bu1maseizedtheopportunitytogetherordinfirst。在tights有机会用姐姐的讲解消耗她之前,布尔玛抓住机会第一个说话。
"
thereuoo27sprettymunetthat,butIrea11ydidpushhimtoofarthattime。"
那事几乎无法解释,但我确实那次把他逼得太远了。"
"
bu11-shit,"
tightssnetxious1augh。“胡扯,”
tights责备道,紧张地笑着。
"
youknoap1edohentheyuoo27repushedtoofar?theyye11…ornetJacouoo27snetbreaksomethingtotakeouttheitheydonuoo27tetosenetgyoutoRyga1-7。"
你知道正常人被逼得太远时会怎么做吗?他们会大声喊叫……或者像Jaco那样哭泣。他们甚至可能打碎东西来释放他们的挫败感。但他们不会在两秒钟内将你炸到Ryga1-7上。"
bu1masighedand1eanedthebanetstthea11。布尔玛叹了口气,把头背靠在墙上。
shehadnaryasing1erationa1argumentagainstanythingtightshadsaid。她对tights说的任何事情都没有一个理性的论点。
hohadher1ifeetothisbeingnorma1?"
Ikno,Ikno。她的生活怎么变得这么平凡了呢?“我知道,我知道。”
"
thatguynetdoapareforFrieza,butitrea11yshou1dnuoo27tbehere,"
tightsstern1yargued。"
那个家伙可以做他想做的事情来准备对付弗里萨,但这真的不应该生在这里。”
tights严肃地争辩道。
"
yourondamnhomeshou1dnuoo27tbeamine-fie1d。"
“你自己的该死的家不应该成为雷区。”
"
cou1dyou1oeryourvoicea1itt1e?"
bu1maari1yasked,hichjustp1ete1yprovedtightsuoo27point。"
你能小声一点吗?”
布尔玛警惕地问道,这完全证明了tights的观点。
Infact,tightsgaveherasideays,annoyedg1ancethatsaidexact1ythatithouttheords。事实上,tights斜视着她,生气地看着她,没有说出来,但意思很明显。
"
shenetmakeherse1fperfect1yc1ear,"
Vegetasaidashejoinedtheto,makingbu1mauoo27sthroatnetch。"
她可以让自己的意思清楚明白。”
贝吉塔加入了两人的对话,让布尔玛的喉咙紧绷起来。
"
oman,hydonuoo27tyouputyourinte11igennetnettoyoudonuoo27trea11yknohoIam。"
“女人,为什么你不曾好好利用你的智慧,听听你姐姐的话。你真的不了解我是谁。”
Justtoprovehispoint,Vegetaredunetyuoo27sdoortoapi1eofg1assaprecise1yaimedshockave。为了证明他的观点,贝吉塔用一记简单而精确的冲击波将她的阳台门变成了一堆玻璃。
bu1masqueezedherhairinfearheasaboutteartheentirepoundapart,buthef1eaayinstead。布尔玛担心他将把整个建筑物撕裂开,她紧紧抓住头,但他却飞走了。