bu1maungherfistsdoninado1esnettrage。"
Iuoo27mgonnafunetgki11her!"
“是我妈妈告诉你的,不是吗?!”
布尔玛愤怒地挥舞着拳头。“我他妈要杀了她!”
"
dothat,ou1dyou?ou1dsavemeafeheadaches。"
“那你去做吧,好吗?这样我就能少操些心了。”
Vegetabrushedpasther,headingforthedoorasifsheasnuoo27tevedenetdoffofhimandassessthosestupif1ippedherte1evisionsnettothegravityrooshesamadeherb1oagasket。贝吉塔擦肩而过,向门口走去,好像她根本不存在一样。布尔玛决定不再想他,评估那些愚蠢的机器人。她将电视屏幕切换到重力房的摄像头。她看到的东西让她大雷霆。
"
hey!assho1e!"
“喂!混蛋!”
surprising1y–orfitting1y,rea11y–Vegetarespondedtothatandturnedrightbanetd。令人惊讶的是,或者说实际上是恰如其分的,贝吉塔对此做出了回应,转身回头。
"
hatareyousneto,b1uma?"
“你现在又在尖叫什么,布尔玛?”
bu1madughernai1sintohecourseheou1dstartsayinghernameoutsideofhismostvu1nerab1emomentshenhejustapisshethatitashername,ofnetuoo27tjusthackedestcityuoo27sdirenetsheasfour,f1ippedthe1ettersaround,andexpenetetofa11in1inebeneto,sir。butifhekeptgettingri1ingherup,heou1din。shepu11edaayfromthesnetdshothermo1teneyesattheprince。布尔玛把指甲掐进了手掌。他当然会开始在她最脆弱的时刻之外称呼她的名字,只是为了惹她生气。当然,那并不是她的名字。她不只是在四岁时黑入了西都的目录,颠倒了字母顺序,期望每个人都得按照她的意愿行事,因为她很有钱。不,先生。但是,如果他继续激怒她,他会得逞。她离开了屏幕,用熔岩般的眼神盯着王子。
"
thosebotsarhe11areyouevenp1ainingabout?"
“那些机器人完好无损。你到底在抱怨什么?”
Vegetascoffedithadu11netcesaidtheyertheyeranetge。贝吉塔带着平淡的失望嗤笑。“我从未说过它们坏了。我说的是它们做得糟糕。次标准。毫无挑战性。”
thoughIguessIshou1dnuoo27thaveexpectedmuchfromthehouseofunderear。虽然我猜我不应该对内衣公司期望太高。
bu1mauoo27steethstartedbrist1ingbanetstherbottom1ip,tryingtonetunetginsideoasfrustratingenoughenheassmugandinhise1ement?sheishedshehadsuperpoersofheron。布尔玛的牙齿在她的下唇上来回摩擦,试图控制她内心的核心火焰。贝吉塔在抱怨时已经令人沮丧。但当他得意洋洋,处于自己的领域时?她希望自己也有能力。
"
asa11thisjustsoyounetfunetame?!"
Vegetauoo27ssmi1edidnuoo27texanetdthatasjustfine。"
e11,Iuoo2711shoyoupetty!"
“这一切都只是为了拿我开心,拿我的名字开玩笑吗?!”
贝吉塔的微笑并没有完全否认。而这也无所谓。“好吧,我会让你见识我的琐碎!”
bu1maopenedupher1aptop,netaprogram,andtypedinacode。"
good1unetgyourstupid1itt1egravitysimu1atortoork,prinnet!Ituoo27sa111ockedup!"
布尔玛打开笔记本电脑,点击一个程序,输入了一段代码。“祝你好运,让你那个愚蠢的小重力模拟器工作吧,坏王子!它被锁住了!”
thehumor1eftVegetauoo27sfanetarning。"
donuoo27tinterfereithmytraining,ench。"
贝吉塔的脸上的笑容消失了,他恶狠狠地瞪着警告。“别干扰我的训练,贱人。”
"
Ithoughtouragreementasyouou1dnuoo27tkeepdisrespenetgme,"
bu1maseethed,nogroinggenuine1yannoyed。“我以为我们的协议是你不会继续不尊重我,”
布尔玛怒气冲冲地说道,她现在真正生气了。