&1dquo;在那段时间里,餐具室完全是空的?”
&1dquo;是的——没有有机生命。”
布雷德福快藏不住他的欣喜了;他试图抑制,却没有成功。坐在栏杆内最前面
座位上的莱特一家人表情都僵住了。
&1dquo;史密斯先生,洛拉·莱特离去后,你有没有看见被告重回餐具室?他做了
什么?”
&1dquo;他拿起樱桃雪利酒的瓶子,朝每个杯子滴几滴,并用一根象牙牙签搅一搅。
然后他双手捧起托盘,小心走过厨房,经过我站的地方,我装作偶然在那里,两人
一起走向起居室。一到起居室,他便立刻在家人和客人中间分鸡尾酒。”
&1dquo;他手捧托盘从餐具室走到起居室的过程中,除了你以外,有没有人靠近他?”
&1dquo;一个也没有。”
埃勒里泰然自若地静候下一个问题。他看到胜利感在布雷德福眼中聚集。
&1dquo;史密斯先生,你没有看到餐具室有其他事情生吗?”
&1dquo;没有。”
&1dquo;没有其他的事生?”
&1dquo;没有其他的事生。”
&1dquo;你已经把所见的每件事都告诉我们了?”
&1dquo;每件事都告诉你们了。”
&1dquo;你没有见到被告把白色粉末倒进其中一个杯子?”
&1dquo;没有,”奎因先生说。&1dquo;我没有看见那种动作。”
&1dquo;从餐具室到起居室的路上也没有?”
&1dquo;当时海特先生双手捧着托盘。反正,他在调制过程中、捧鸡尾酒到起居室的
路上,任何时候都没有倒任何物质到任何一杯鸡尾酒里面。”
室内一时出现一股叽叽喳喳的暗流,莱特一家人松口气地互相交换目光,马丁
法官揩拭额头。卡特·布雷德福几乎冷笑出声:
&1dquo;会不会你刚好转头两秒钟没看见?”
&1dquo;我两眼一直盯住那盘鸡尾酒。”
&1dquo;你连一秒钟都没有向别处看,嗯?”
&1dquo;连一秒钟也没有。”
奎因先生遗憾地说道,仿佛他希望当时看了别处一下,以便现在可以让布雷德
福先生开心。
布雷德福先生朝陪审团咧咧嘴笑笑——男人对男人。而其中至少有五位陪审员
对他咧嘴笑笑以示回应。是嘛,对一个&1dquo;莱特家的朋友”,你能指望什么呢?镇上
每个人都知道卡特·布雷德福为什么突然没再和帕特丽夏·莱特来往。这个叫史密
斯的家伙和帕特丽夏·莱特有一手,所以&he11ip;&he11ip;
&1dquo;你没有看见吉姆·海特把砒霜倒进其中一个鸡尾酒杯?”
布雷德福先生又问一次,这回微笑得更惬意了。
&1dquo;虽然我的回答也许有烦人之处,”奎因先生礼貌地说,&1dquo;目我还是得说,没