&1dquo;从前天开始。”
&1dquo;就是雷打得很厉害的那天喽?”
&1dquo;是的。”
那天赛莲曾说,和莫扎特同罪的席卡奈达现在还活得好好的,言犹在耳,情况似乎就有了改变。
我用手指指通往地下室的楼梯,问:&1dquo;这下面是什么?”
&1dquo;是酒窖。”
我沿着楼梯走下充满尘埃与霉味的地下室,现走道两边的架上摆满各式各样的葡萄酒和酒瓶。
&1dquo;席卡奈达先生精通酒道。”
&1dquo;是吗?”我没好气的回了一句。顺手拿起一个酒瓶说,&1dquo;还有多凯酒呢。”
&1dquo;您喜欢这种酒吗?”
&1dquo;嗯。”
管家当然不可能自作主张把酒送给我。
上面突然传来一阵刺耳的歌声。
&1dquo;美酒沾唇,美女相会,小小的心头燃起一把火&he11ip;&he11ip;”回头一看,原来是彻尔尼穿着《魔笛》的戏服,站在楼梯中央。
&1dquo;巴巴基娜。我的爱人!巴巴基娜,我温柔的小爱鸽!”
&1dquo;拜托,别制造噪音。你穿着这身衣裳,小心被猎人追着跑喔。赛莲呢?”
&1dquo;在上面的储藏室。”
储藏室到处堆着演出用的小道具。席卡奈达经营舞台生涯二十多年,有这么多道具也是理所当然的。
从莱辛、席勒、莎士比亚等人的舞台剧,到莫扎特、凯鲁比尼的歌剧用的舞台用品一应俱全。席卡奈达很能迎合观众的喜好做出各种舞台效果,在舞台上装设机械装置,雇用大量临时演员铺陈出富丽豪华的场景,使用大量火药制造冲击性十足的舞台效果等,都是他的创意。
这类舞台道具大多贴上标签,放在箱子里,但大量的戏服则密密麻麻的吊挂在墙边。
彻尔尼脱下为巴巴基诺设计的羽毛装,摇头看着那一大堆布料说:&1dquo;这么多衣服,光是晒一次太阳除除虫,就得花上好几个月吧。”
他还真会替古人担心。
赛莲拿出一套军服,往身上比了比,皱着眉头说:&1dquo;法国军服,看了就倒胃口。”
我感觉背后有人,回过头去。
&1dquo;乱动别人的生财道具,可不是什么值得恭维的举动喔。”斯威登男爵半开玩笑的对我说,&1dquo;好久不见了,贝多芬。”