海格飞快地用一根手指抹了抹自己的喉咙,出一声痛苦的哀嚎,他向一侧倒去,脸被两只胳膊夹住了。
“海格,邓布利多呢?他对此,有什么想法?”
哈利问道。
“他为我付出的太多了,”
海格大喊道,“光是阻止摄魂怪们进入古堡就够他受的了,而布莱克也在四处游荡。”
安娜塔西雅飞快地瞥了一眼哈利,似乎希望他会因为没有向他坦白布莱克的事实而斥责海格。
可是哈利不能这么想,因为他看见了海格的痛苦和恐惧。
“海格,你别想认输。赫敏是对的,你必须为自己的辩护做好充分的准备。我们可以作证。”
哈利说。
“我一定看过一次案件,”
赫敏若有所思地说,“在这件事上,鹰头马身有翼兽是安全的。海格,我会帮你找的,一定会查清楚。”
海格的哭声更大了。哈利转向罗恩,希望他能给他一些帮助。
“噢,要不我给你沏茶?”
罗恩说。
哈利“怒目而视”
。
“我母亲总是在一个人心情不好的时候干这种事。”
罗恩咕哝道,然后耸了耸肩膀。
最后,在他们一再保证要帮忙的情况下,一杯热腾腾的茶水摆在面前,海格用一块台布大小的手绢擦了擦鼻子,说道:“这是对的。我不能倒下,必须要打起精神来。”
牙牙怯生生地从桌下钻了出来,头贴着海格的膝盖。
“我近来很不舒服,”
海格用一只手搓着牙牙,另一只手捂着脸说,“我在为巴克比克感到担忧,我的课堂……没有一个人会喜欢的。”
安娜塔西雅立刻撒了个“弥天大谎”
:“我,我们,都非常喜欢。”
“嗯,好厉害的课程!”
罗恩把手指交叉放在桌下,对上帝说,他在撒谎,“噢,弗洛伯毛虫呢?”
“没了。”
海格闷闷不乐地说,“它们,莴苣吃多了。”
“真是太糟糕了。”
罗恩哆哆嗦嗦地说。
“我也被那些摄魂怪弄得心神不宁,”
海格说,浑身抖,“每当我要走到三把扫帚跟前时,我都得从他们身边经过,仿佛我是在阿兹卡班一样。”
他没有说话,只是灌了一大口茶进嘴里。
他们都屏息凝视着他。
海格从未提到过他曾在阿兹卡班逗留过一段时间,短暂的寂静过后,赫敏谨慎地问:“海格,那个地方很吓人吗?”