哈利重新滑开手机,把这几个词输进搜索栏,再加上“angdenark”
。在筛掉一些毫无关联的网页后,他终于找到了靠谱的解释——
「“笨摸”
“舔罐”
“长人”
“金火”
和“比尔——玩朋友”
,是丹麦孩子对五个指头所起的绰号。
大拇指摸东西不灵活,所以叫做“笨摸”
;
二指常常代替舌头伸到果酱罐里去舔东西吃,所以叫“舔罐”
;
四指因为戴戒指,所以看起来像有一道金火;
小指叫做“比尔——玩朋友”
,因为它什么用也没有。」
原来是这个样子。
之前喝啤酒粥和陪小玛丽玩跳鹅的时候,哈利就思考过这个问题。虽说梦里的安徒生世界只有三个大小形状各异的岛屿,看上去和丹麦没什么关系,但毕竟安徒生是丹麦作家。如今看来,他猜得不错,童话世界确实是有丹麦背景的,至少也是北欧背景,不然也不会有跳鹅这种玩具。
但是故事里的丹麦人又怎么会说英语呢?
“所有的大地都被凤凰光辉覆盖过,因此你们就像巴别人一样,不会遇到语言的障碍。”
他想起梦神临别时的话,轻轻皱了皱眉。所以,这都是和最开始那只彩羽凤凰洒下的光辉有关?这算什么,自动语音翻译机制?
沉迷于读故事和神游的哈利全然没有注意到时间,等到他终于回过神来,离十一点熄灯就只有五分钟了。他暗骂一句,匆忙换衣去洗漱。真是起床也急,睡觉也急……
——————tbc——————
关于五个手指昵称的解释,原封不动源自叶君健老师的《安》。
--------------------
好心人
哈利和德拉科又整整花了一天半的时间,才走出那片森林。离开茅屋的早晨,依卜不愿收银币,反而二话不说装了些面包给他们,又送出一袋山莓和一袋越橘。“吃了越橘小心嘴巴变青哦。”
他这么提醒他们。两个男孩随即看了彼此一眼,不约而同地放弃了这袋果子。那位老人在睡醒后睁着迷茫的眼睛,看了看屋子里的人,又自顾自翻起了那本书。依卜背上一个布包,和小克里斯汀一起扶着他,和两个男孩一起出门,又往相反方向的农场走去。