蓝大道。这两个坏蛋已经安排好了,广场大门要闩上。”
&1dquo;哈瑟瑞尔紧跟着爱许立的脚步,也穿过广场到达广场较远的大门边,及时帮他朋
友把尸体靠在栏杆上。然后,爱许立一刻也没有耽搁,回头穿过花园,直接跑到艾许顿
俱乐部去,就在他让警官看到他和柯恩谈话的地点,把那个死人的钥匙扔了。”
&1dquo;哈瑟瑞尔给了他朋友六七分钟的时间,然后开始表演两三分钟的争吵,最后用
&1squo;杀人啦’的大叫和枪声吵醒附近居民,好让大家相信案子生在这个时候,而使得凶
手握有无可争议的不在场证明。”
&1dquo;当然,我不知道你对这整件事情的看法怎样,”这个滑稽的人物又说,一面开始
摸着找他的外套和手套。&1dquo;可是我称它是——注意,就手而言——我见过最为老奸巨
猾的谋杀计划之一。有些案子现在无论如何也不可能追查到凶嫌或是唆使作案的人,这
就是其中之一。他们一点证据也没留下,他们事前什么都想到了,而且每个人都以冷静
和勇气演出自己的角色。这份冷静和勇气如果用到正途上,可能让他们两个都成为很好
的政治家。”
&1dquo;可是事实上,恐怕他们就只是逃脱了正义的制裁,而且只配得到小姐您由衷钦佩
的一对小无赖罢了。”
老人走了。宝莉想把他叫回来,可是他瘦小的身躯已经穿过玻璃门,看不见了。她
有好多问题想问——他所说的事实,证据在哪里?他所说的毕竟只是推论而已,可是,
不知为什么,她感觉他再次解决了罪恶伦敦最黑暗的谜案之一。
吉尼维尔贵族系谱
1。名衔与爵禄
角落里的老人若有所思地摩挲着下巴,看着外面熙来攘往的街道。
&1dquo;有句话说,”他说,&1dquo;老天特别眷顾小猫、律师和破产的人,我想是有点道理
的。”
&1dquo;我倒不知道有此一说。”宝莉的回答里带着戒慎防卫的尊严。
&1dquo;是吗?也许我引错了典故;不管怎么样,应该是有这么一句话的。经过多少次的
社会变迁和沧桑,自力更生的大雄猫都活不下去,小猫却都活得好好的;今天早上我看
到报纸上一个名门贵族破产的闻,到内相府邸做客的上流人士里,他是最受尊荣