Iassureyou;eou1dnuoo27tbeeye1eve1ifyour1egserepu11edoutfromyou。"
“我向你保证;如果你的腿被拽掉,我们就不会是一个高度了。”
"
soyouadmiteuoo27reateye1eve1。"
“所以你承认我们是同样的高度。”
eveninthefaceofhisb1oodthirstysco1,bu1mashoap>即使面对他血腥的怒视,布尔玛也没有表现出恐惧。
herdisrespenettinetg。
她的不尊重更加令人着迷而不是愤怒。
thereasanaurathatherbrashnessbrought;sheaphysica1threatto1ikeaco1dForcesuperior,yetshehadnoprob1emnetghim。
她的鲁莽带来了一种气场;她不是像某个冷酷的力量上司那样的身体威胁,然而她毫不畏惧地挑战他。
hereVegetaandhisi1ka1kedoneggshe11saroundFriezaata11timesbeyondtheirmosttemperamenta1moods,thisomanhadnoregardforrepernets。
贝吉塔及其同类在弗里萨面前时刻小心翼翼,甚至过了他们最易怒的情绪,而这个女人却毫不顾忌后果。
"
butanyay,Iuoo2711needthearmortoeoff。"
“无论如何,我需要摘下盔甲。”
Vegetauoo27sbroapicious1y。
贝吉塔的眉毛疑虑地拱起。
"
ap>
“为什么?”
"
these。"
shehe1dupthespheres。
“这些。”
她举起了那些球。
"
motioncapturedevices。"
“动作捕捉设备。”
Vegetaatnetinherfingers,intriguedbytheircapabi1ities。
贝吉塔看着那些球在她的手指间闪烁,对它们的能力感到好奇。
"
studyingmymovement?hatuoo27sthemeaningofa11this?"
“研究我的动作?这一切是什么意思?”
"
admitted1y,ituoo27snotnecessari1ytotestsaiyanabi1ityasmuchasyouguysjustbeingthebestsubjects。
Iuoo27mnetgsomeexperimentsonimprovingthetinsuoo27engines。"