“诚然,并不是为了测试赛亚人的能力,而更多地是因为你们是最好的实验对象。
我正在进行一些改进双胞胎引擎的实验。”
"
soyouuoo27reusingmeasaguineapigtostrengthensomeonee1se?"
heeyestheexitith1itt1einterestinherexperiment。
“所以你是把我当作试验品来增强别人?”
他对她的实验几乎没有任何兴趣地盯着出口看。
“hatthehe11doyoutakemefor?"
“你到底把我当什么人了?”
bu1majust1oeredhereye1ids,bringingadroughttoVegetauoo27sthroatintheprocess。
布尔玛只是垂下眼皮,这让贝吉塔喉咙里一阵干渴。
“someonehodoesnuoo27tbanetge,thatuoo27sho。"
“一个不会退缩面对挑战的人。”
Vegetauoo27sb1oodvesse1sthrobbedasheg1aredatthef1oor。
贝吉塔怒视着地板,血管剧烈悸动。
netspendingfartoomuchcivi1timeiththisgir1forhertoknoexanetstopush。
显然,他与这个女孩在一起的文明时间太长,她清楚地知道如何触动他的敏感点。
asmunetifyingherprovonetgthroughthatdoorou1dbetantamounttorunningaaponent。
尽管他讨厌给予她挑衅以尊严的回应,但走出那扇门就等同于逃避一个新的对手。
Refusingtoprovidethesatisfanetapedaayhisarmorapetu1antgrunt。
贝吉塔拒绝回答言语上的满足感,他愤怒地嘟哝着扯掉了自己的盔甲。
thesuithadtakenquiteashreddingfromthatbatt1eithavonetorsefromgohanuoo27sbeatdon,exposingmuchofhisupperbody。
这套服装在与阿油果的战斗中被彻底摧毁,甚至在与悟饭的袭击中更糟,暴露出他大部分的上半身。
hedidnuoo27tmisstheaybu1mauoo27steethnickedherbottom1ip。
他没有错过布尔玛的牙齿咬住下嘴唇的细微动作。
asmunettedtoca11herout,heassurehisonetnetuoo27ts1ippedhernotice,either。
尽管他很想指责她,但他确定他对她身体的偶尔扫视也没有逃过她的注意。
sheginger1ybroughtthefirstsensortohischest。
她小心翼翼地将第一个传感器放在他的胸口上。
herhandtremb1edasshedrec1oser。
她靠近时手颤抖着。
Vegetairritab1yc1ickedhisteeth。
贝吉塔烦躁地咬紧牙关。
"
Justputthedamnthingon!"
“给我戴上那该死的东西!”
"
okay,okay,"
bu1masaid。