"
thatuoo27sagrimayto1ookatit。youerenuoo27tevensadyouereabouttodie?"
-“这种看法真是悲观。你居然不感到悲伤,即将面临死亡?”
"
youidiot。"
outofsheernetatchedthecigarettefrombu1mauoo27smouthandtookadragfo,henetgsout。-“你这个白痴。”
出于纯粹的好奇,他从布玛嘴里抓过香烟,自己吸了一口。立刻,他咳嗽得厉害。
"
I…"
afemorenettyto1ivefor。"
hetossedthenet1iketoxicastehi1ebu1macoveredhermouthtohidehe,guyhadanetsmokeruoo27svoinetgs。-“我……”
再咳了几声,“还有很多要活下去的理由。”
他像处理有毒废物一样把香烟扔掉,而布玛捂住嘴巴掩饰住自己的笑声。维吉塔有些无所适从。这家伙有着像个烟民一样的嗓音,但缺乏肺活量。
"
I1iveformygoa1sandmypride,"
Vegetasaidithevenmorerasp。"
Ionuoo27tresteasyunti1Friezauoo27sdead,andhenIuoo27vegottenthatbratandhispeasantfatherbackfortheembarrassmentstheyuoo27vehandedme。andthoughtheyuoo27vebeendomesticatedbyyouri1k,theyknoitandinviteit。"
-“我为了我的目标和我的自尊而活。”
维吉塔声音更加嘶哑地说道。“在弗利萨死去之前,我不会轻松休息,当我让那个混蛋和他的农民父亲为他们给我带来的耻辱付出代价时。尽管他们已经被你们这些人驯化了,他们明白这一点并且接受它。”
Vegetasudden1ystoodup,raisinghisfistitputhernetdstaredathim,a1mostmesmerizedbyhispridefu1aura。-维吉塔突然站起身,带着坚定的决心举起拳头。布玛放下她的香烟盒,凝视着他,几乎被他那自豪的气息所迷住。
"
Iuoo27ve1iveda1ifeofpainandmisery,butitfue1sme。Idonuoo27tnetmyse1fithmyfee1ingsora11o,Isimp1ypresson。Ifgohanasthesame,henetdsomepeanethicou1dhatemea11heantsithoutfee1ingsadaboutit。"
-“我过着痛苦和悲惨的生活,但这激励着我前进。我不关心自己的感受,也不沉湎其中,我只是继续前进。如果悟飞也是这样,他实际上可以在生命中找到一些宁静。他可以尽情地憎恨我,而不感到悲伤。”
abroadsmi1ecameoverbu1mauoo27bastardrea11ydidnet。-布玛的脸上露出了一个灿烂的微笑。这家伙真的关心悟飞。
"
youuoo27rekindaright,"
bu1masaid,sningVegetaoutofhishaze。"
butbott1ingeverythingupisnuoo27tgoookaytobesadtoo,yuoo27kno?"
-“你有点对,”
布玛说道,让维吉塔从他的迷茫中清醒过来。“但是把一切都封藏起来也不好。感到悲伤也是可以的,知道吗?”
Vegetascoffed1ikebu1mahadjustsaidhehadathirdeye。"
Ihavenothingtobesadabout。"
-维吉塔嗤笑起来,就像布玛刚说他有第三只眼一样。“我没有什么可悲伤的。”
"
everyonedoes,yothisbrain,"
shetedherhead。"
andthisbody,"
shecuppedherbreasts。-“每个人都有悲伤的时候,你这个傻瓜。我有这颗脑袋,”