是绝对的荒谬。”
&1dquo;至于那年老的清洁女佣,是附近生意往来的朋友推荐的,看来非常诚实庄重而严
肃。除了这些,诺普先生确实一无所知。”
&1dquo;至于那流浪汉,诺普先生知道的就更少了,他也想不出来这个人,或是其他任何
人,怎么可能知道那天晚上他刚好有钻石放在家里。”
&1dquo;这的确像是整个案子的一大疑点。”
&1dquo;诺普先生应警方的要求,稍后到警察局里去看流浪汉嫌犯。他说他以前从来没见
过这个人。”
&1dquo;徐普门先生在下午下班回家的路上,也同样到局里看了嫌犯,他的说法也和诺普
先生一样。”
&1dquo;流浪汉被带到法官面前,对他自己只做了个很糟的介绍。他说了名字和住址——
后来当然证明是假的——之后他就不肯再开口。他好像不在乎自己是不是会被关起来。
不久,甚至警方都了解到,眼前无论如何也无法从这涉有重嫌的流浪汉身上套出什么
来。”
&1dquo;负责本案的探长是法兰西斯·霍德先生,虽然他自己不敢承认,但实在已到了技
穷的地步。你一定记得,这窃案表面非常单纯,其实极为离奇。诺普先生家被认为道富
之时,d21警官正站在亚当夏娃住宅区,却没有看到任何人由死路转进宅区的主要道路
上。”
&1dquo;所有的马厩平房都是属于附近住家的私人民宅,紧面对着菲力摩尔街上那些房子
的后方入口。马车夫、他们的家人以及所有睡在马厩的刷马夫们都受到严密的监视和讯
问。在罗伯生的尖叫声把他们从睡梦中惊醒之前,所有人都是什么都没看到,也没听
到。”
&1dquo;至于从布莱顿寄来的信,实在是非常普通,信是用记本的纸写的,警探费了马
其维利般的心机,才追踪到西街上的一家文具行。可是这家文具行生意热络,类似那自
称医生的人用来写这封诡异信函的记本,许多人都在这里买过。迹则歪歪斜斜,可
能不是真迹。无论如何,除非在非常特殊的情况下,信里完全找不出可以指认窃贼的线
索。不用说,当那个流浪汉被叫去写自己的名字,他写出来的是完全不同而且绝对是没